Baril é termo que cresceu em popularidade desde que o ouvi pela primeira vez em rapaz até sair de Portugal em 1997. Enfim, como só vou a Portugal uma vez por ano (às vezes nem isso) e por pouco tempo, sei que ainda se diz, mas não sei se se diz tanto como se dizia nos anos 80 e 90, pelo menos nos meios que eu frequentava. É um termo curioso. Donde poderá vir tal palavra?
Encontro duas propostas etimológicas para o termo. Uma diz que a palavra vem do romani, a língua cigana: baro significa «grande» e tem o feminino bare e o plural bari. Outra propõe antes uma origem galega: nesta língua, baril significa precisamente «bom, oportuno, excelente» e não é termo de gíria ou de um registo familiar. Eis, por exemplo, um excerto de um poema de Pilar Pallarés (sem título, 1979):
(…) Perante mín, o mundo, a terra das Mariñas,
Val de Veiga e de Bárcia, a Ermida enguruñada
baixo da túa planta, baril monte de soños,
berro do chan que sube cara ao sol máis enteiro,
acendido planeta de rios subterráneos
e aldeas dormecidas na señardá e o feitizo!
No teu seo canta o vento a canción do silencio
e inventa eternidades.
Sobre a hipótese da origem romani, parece-me fácil explicar a evolução semântica de «grande» para «bom», até porque «grande» se pode usar também como termo de valorização positiva, mas é mais difícil de explicar foneticamente, embora não completamente impossível: pode, por exemplo, ter-se acrescentado um S à forma plural para a regularizar: «tipos bari» passa a «tipos baris»; e depois reconstrói-se um singular a partir dessa forma: «tipos baris», logo «tipo baril». E sabemos que há muitos (!) termos de calão português e castelhano que vêm do romani, certamente muitos mais que do galego. Mas enfim, não sei…
A hipótese da origem galega é boa. Baril parece ser uma forma divergente de varonil, tendo existido uma uma forma intermédia barõil. O termo está atestado nos dicionários da língua galega, pelo menos desde meados do século XIX. O registo mais antigo que vi tem a forma «varil», que seria de esperar da etimologia referida, mas não há oposição /b/-/v/ em galego, pelo que a passagem a baril não surpreende. Além disso, mesmo em falares em que existem os sons /b/ e /v/, observa-se a muito antiga oscilação entre barão e varão, e formas derivadas.
Estou em crer que o uso da expressão em português é mais recente. A atestação mais antiga que conheço é de 1959, mas provavelmente a palavra usava-se já em Portugal há algum tempo. É certo que não me lembro de ter ouvido baril às pessoas da geração do meu pai, mas devia dizer-se com certeza, porque o meu pai usava berilaço (com É aberto!), que não pode senão ser uma corruptela de barilaço. Uma questão que se pode pôr relativamente à origem galega é a da mudança de registo: porque é que, vindo de um registo não marcado, baril se tornou termo de calão em português? Ora, se baril veio com os imigrantes galegos e se difundiu nos meios sociais com quem eles tinham contacto, parece-me fácil explicar essa especialização da palavra.
Agora, a propósito: Se aceitarmos a origem galega, baril é um desses patriarcalíssimos adjetivos que transformam a ideia de «viril» em termo genérico de aprovação, como porreiro em português, cojonudo em castelhano ou vargeux em francês canadiano, por exemplo.
Não tenho ouvido "baril" há bastante tempo mas lembro-me de ter ouvido com frequência. Talvez tenha sido substituído pelo horrível "altamente" que felizmente também passou de moda.
ResponderEliminar