17/11/23

Baril

Baril é termo que cresceu em popularidade desde que o ouvi pela primeira vez em rapaz até sair de Portugal em 1997. Enfim, como só vou a Portugal uma vez por ano (às vezes nem isso) e por pouco tempo, sei que ainda se diz, mas não sei se se diz tanto como se dizia nos anos 80 e 90, pelo menos nos meios que eu frequentava. É um termo curioso. Donde poderá vir tal palavra?

Encontro duas propostas etimológicas para o termo. Uma diz que a palavra vem do romani, a língua cigana: baro significa «grande» e tem o feminino bare e o plural bari. Outra propõe antes uma origem galega: nesta língua, baril significa precisamente «bom, oportuno, excelente» e não é termo de gíria ou de um registo familiar. Eis, por exemplo, um excerto de um poema de Pilar Pallarés (sem título, 1979): 

(…) Perante mín, o mundo, a terra das Mariñas, 

Val de Veiga e de Bárcia, a Ermida enguruñada 

baixo da túa planta, baril monte de soños, 

berro do chan que sube cara ao sol máis enteiro, 

acendido planeta de rios subterráneos

 e aldeas dormecidas na señardá e o feitizo! 

No teu seo canta o vento a canción do silencio 

e inventa eternidades.

Sobre a hipótese da origem romani, parece-me fácil explicar a evolução semântica de «grande» para «bom», até porque «grande» se pode usar também como termo de valorização positiva, mas é mais difícil de explicar foneticamente, embora não completamente impossível: pode, por exemplo, ter-se acrescentado um S à forma plural para a regularizar: «tipos bari» passa a «tipos baris»; e depois reconstrói-se um singular a partir dessa forma: «tipos baris», logo «tipo baril». E sabemos que há muitos (!) termos de calão português e castelhano que vêm do romani, certamente muitos mais que do galego. Mas enfim, não sei…

A hipótese da origem galega é boa. Baril parece ser uma forma divergente de varonil, tendo existido uma uma forma intermédia barõil. O termo está atestado nos dicionários da língua galega, pelo menos desde meados do século XIX. O registo mais antigo que vi tem a forma «varil», que seria de esperar da etimologia referida, mas não há oposição /b/-/v/ em galego, pelo que a passagem a baril não surpreende. Além disso, mesmo em falares em que existem os sons /b/ e /v/, observa-se a muito antiga oscilação entre barão e varão, e formas derivadas.

Estou em crer que o uso da expressão em português é mais recente. A atestação mais antiga que conheço é de 1959, mas provavelmente a palavra usava-se já em Portugal há algum tempo. É certo que não me lembro de ter ouvido baril às pessoas da geração do meu pai, mas devia dizer-se com certeza, porque o meu pai usava berilaço (com É aberto!), que não pode senão ser uma corruptela de barilaço. Uma questão que se pode pôr relativamente à origem galega é a da mudança de registo: porque é que, vindo de um registo não marcado, baril se tornou termo de calão em português? Ora, se baril veio com os imigrantes galegos e se difundiu nos meios sociais com quem eles tinham contacto, parece-me fácil explicar essa especialização da palavra.  

Agora, a propósito: Se aceitarmos a origem galega, baril é um desses patriarcalíssimos adjetivos que transformam a ideia de «viril» em termo genérico de aprovação, como porreiro em português, cojonudo em castelhano ou vargeux em francês canadiano, por exemplo.


1 comentário:

jj.amarante disse...

Não tenho ouvido "baril" há bastante tempo mas lembro-me de ter ouvido com frequência. Talvez tenha sido substituído pelo horrível "altamente" que felizmente também passou de moda.